伝承鶴と変わり鶴の松・竹・梅

Pine, Bamboo, and Plum Cranes and traditional Cranes

 

 

 

伝承鶴と変わり鶴の松・竹・梅

 

 

 

制作:岩渕 明

 

2019年「おりがみの日」記念作品

テーマ:チャレンジ

 


 

 

製作意図

折鶴には伝承鶴以外に種々の折形があり、その折形

を利用して、松竹梅を表現してみました。 

松は伝承鶴で、竹は菱形鶴で、梅はふくれ鶴で表現しました。

竹の葉の鋭さは、羽が長く鋭角な菱形鶴で、

紅梅の丸味を帯びたふっくら感は、ふくれ鶴で表現しました。

 

 

 

原作・出典

菱形鶴・ふくれ鶴(池田総一郎『つなぎ折鶴』)

伝承鶴

English Translation

 

 

 

「Pine, Bamboo, and Plum Cranes and traditional Cranes」

 

 

 

Creation: Akira Iwabuchi

 

 

Commemorative work for Origami Day 2019

Theme:Challenge

 


 

 

Intention

There are various folded forms of origami cranes other than cranes, and I tried to express the pine, bamboo, and plum by using these folded forms. 

The pine tree is represented by the traditional crane, the bamboo by the rhombus crane, and the plum tree by the ballooning crane.

The sharpness of the bamboo leaves is represented by the long, sharp-edged rhombus crane, and the rounded plumpness of the red plum blossoms is represented by the Fukuretsuru crane.

 

 

 

 

Original work and source

Hishikatatsuru and Fukuretsuru (Soichiro Ikeda, Tsunagi Orizuru), traditional cranes

 

한국어 번역

 

 

 

「학과 바뀌어 학의 소나무·대나무·매화」

 

 

 

제작:이와부치 아키라

 

 

2019년 「오리가미의 날」기념 작품

테마: 도전


 

 

제작 의도

종이접기에는 전승 학 외에도 다양한 접기 형태가 있는데, 그 접기 형태인 을 이용하여 송죽매를 표현해 보았습니다. 

소나무는 전승학으로, 대나무는 마름모꼴 학으로, 매화는 복주머니 학으로 표현했습니다.

대나무 잎의 날카로움은 깃털이 길고 각진 마름모꼴 학으로 표현했다, 홍매의 둥글고 통통한 느낌은 복주머니 학으로 표현했습니다.

 

 

 

 

원작・출전

히사가타 학 · 후쿠레 학 (이케다 소이치로 "연결 접기 학"), 전승 학

简体中文

 

 

 

「传统鹤类和奇特鹤类的松、竹、梅」

 

 

 

制作:岩渊 明

 

 

2019折纸日纪念作品

主题:挑战


 

 

 

生产意向

折纸鹤除了鹤之外还有多种形状。

松树是传统的仙鹤,竹子是菱形仙鹤,梅花是肿仙鹤。

竹叶的锋利表现为长着锋利翅膀的菱形鹤,而日本杏的圆润丰满则表现为蓬松的鹤。

 

 

 

原始/来源

菱形鹤、肿鹤(池田宗一郎的折鹤纲)、传统鹤

繁體中文

  

 

 

 

「傳統鶴類和奇特鶴類的松、竹、梅」

 

 

 

製作:岩淵 明

 

 

2019摺紙日紀念作品

主題:挑戰

 


 

 

生產意向

摺紙鶴除了鶴之外還有多種形狀。

松樹是傳統的仙鶴,竹子是菱形仙鶴,梅花是腫仙鶴。

竹葉的鋒利表現為長著鋒利翅膀的菱形鶴,而日本杏的圓潤豐滿則表現為蓬鬆的鶴。

 

 

 

原始/來源

菱形鶴、腫鶴(池田宗一郎的折鶴綱)、傳統鶴